Autor Tema: Nsala malekum, Malekum nsala  (Leído 22003 veces)

omoire

  • Visitante
Nsala malekum, Malekum nsala
« en: Noviembre 07, 2008, 06:06:28 pm »
Con el premiso de los mayores.

Entre los iniciados y sacerdotes de Palo es muy común el uso del saludo  “Nsala malekum, Malekum nsala” como presentación… algunos dirán que es obligatorio, pero yo de obligatorio sólo le reconozco cuando se postra uno ante el Fundamento, con los consabidos 6 golpes cruzados  de izquierda a derecha - derecha a izquierda en el piso, y antes de poner la firma personal o cuando se saluda a un X muerto a través del Palo de Eggun o en un cementerio… sin embargo, sabemos en realidad cuál es el significado de dichas palabras y su origen?

De entrada podemos decir, y para complacer a aquellos que dicen que el Palo y la Osha son lo mismo, que la primera y única referencia a las palabras completas “Nsala malekum, Malekum nsala” en Ifá, está en el oddu Otura Melli, concretamente en la parte que habla del Ñangareo, específicamente en el rezo que dice:

”alafia boruku olorun kokoibere abayiki sumajana salamalekun malekunsala angmo seda itana medina akana ibodunosatu omi ina kupa beleyo modun modun lodafun sahngo kaferefun male”...

Si observamos con atención otros oddus, encontraremos ocasionales citas de la palabra Malekum (n), Maleku o Maleko, al grado de que incluso Shangó tuvo un hijo con fuerte clarividencia llamado Malekun (Obara Juani )… Sin embargo, no encontramos mayor referencia a este saludo en el corpus de Ifa, por lo que si nos atenemos a la separación de estos Cultos religiosos, se hace obligatorio “indagar” en otras fuentes.

Una de ellas se remite a que es un saludo en idioma árabe que quiere decir: “Nsalaamalekum (el que llega)” y aquel que está dentro de la casa responde “Malekunsalaam”, que es donde se saluda la entrada del Islam a la tierra Yoruba. Se dice que los Congos lo retomaron como saludo de los Eggun cuando se hacen presentes en alguna ceremonia religiosa “Buenas noches, criollos (Sala malekun) y los asistentes respondían Malekun sala....

Sin embargo, en otras referencias nos encontramos con diversos significados, muchos influidos por los árabes que se establecieron en el África Subsahariana (término utilizado para describir a los 42 países del continente africano ubicados al sur del desierto del Sahara, como el Congo, -lugar de origen de las Reglas Congas del Palo- y que no forman parte de la región conocida como Noráfrica). De cualquier modo, es importante señalar que todos están enfocados a manejarlo como una bendición: “Nsala malekum (bendición para ti), Malekum nsala (bendición para mí)”… o también "Salam aleikum (la paz sea contigo) Aleikum salam (contigo sea la paz)"… a su vez le otorgan otro significado “Nsala malekum, Malekum nsala (estoy limpio, vengo limpio)”…

De ser correcta la versión de que los Congos tomaron el saludo de los árabes y se lo adjudicaron como propio, entonces se comprende también el por qué del error gramatical adquirido al pasar de una nación a otra, desde aquellas en las que se percibe la influencia árabe: “Salam aleikum, Aleikum salam”… “Nsalaamalekum, Malekunsalaam”, hasta las más comunes en el Palo: “Nsala malekun, Malekun nsala”… “Nsala malekum, Malekum nsala”…

Sea como se guste, esas cuatro palabra son parte fundamental en el ceremonial de las Reglas de Palo…

Saludos…

KAKILAMBE

  • Visitante
Re: Nsala malekum, Malekum nsala
« Respuesta #1 en: Julio 22, 2009, 11:48:12 pm »
NSALA MALEKUN

TAMBIEN EXISTEN OTROS SALUDOS EN LA TRADICION CONGOLESA,
EJ:- NSALA MALONGO
     -MALONGO YAYA
     -LEMBE YAYA
    - SALA KYAMBOTE
    -MU LEKA SALA
OBVIAMENTE, LA MAS UTILIZADA ES 'NSALA MALEKUN, MALEKUN SALA

KYAMBOTE

KAKILAMBE

omoire

  • Visitante
Re: Nsala malekum, Malekum nsala
« Respuesta #2 en: Julio 23, 2009, 12:01:13 am »
Nsala malekum mpangui...

Así es, sin embargo "Nsala malekum, Malekum nsala" se usa por lo regular cuando se saludan entre hermanos de religión, más este tipo de saludo se popularizó también cuando Sacerdote de Palo presenta sus respetos al rediente de una prenda...

Como sabe, los saludos que usted menciona tienen un significado especial, al igual que "Mpaca de Mpaca", "Nkisi Malongo", "Tunto con tunto" y "Wa cuna Congo" (por obvias razones no los complemento), pero estos más que presentación de respetos son también "claves y contraclaves" para identificar a una persona con su estatus religioso, nombre y linaje ante el Nfumbe, pero a su vez conllevan códigos secretos  de comunicación para el muerto que sólo los iniciados y desencarnados congos entienden...

Interesantes sus aportaciones...

Nsambi los akutare...

sevastian3

  • Visitante
Re: Nsala malekum, Malekum nsala
« Respuesta #3 en: Julio 23, 2009, 07:05:21 am »
Buenas noches Hermanos

Les comentare una anecdota en cuanto al saludo en cuestion y  su verdadera utilizacion.
En enero pasado le hice Ifa a Un sr del Libano (ojuany ogunda), al escuchar el rezo de otura melle le parecio estraño q habian palabras arabes  en dicho rezo y me explico que ellos decian NSALAN MALEKUN, a otro paisano como para darles bendiciones y deceandoles mucha dicha y felicidad, mientras q el otro respondia Walekun nsalan q era dandoles las gracias y deceandole lo mismo.
Africa tubo mucha influencia arabe y egipcia, recordemos q los nubios fueron tambien Faraones, como tambien el pueblo arabe influyo mucho en la cultura Africana, de alli es que se enriquece  sus creencias y vocabulario.

saludos